Tire suas dúvidas sobre tradução!

Relacionamos aqui os questionamentos mais comuns que recebemos.

vranjac-perguntas-frequentes

O que é uma tradução juramentada?

Consiste na tradução ou versão oficial válida perante órgãos e instituições públicas, sendo apresentada em papel timbrado do Tradutor Público, cuja assinatura pode ser reconhecida em cartórios ou representações consulares no Brasil, a fim de ser oficialmente reconhecida tanto no Brasil como no exterior. As traduções juramentadas são divididas em:
a) Textos Comuns: passaportes, certidões dos registros civis, carteiras de identidade, habilitação profissional e documentos similares, inclusive cartas pessoais que não envolvam textos jurídicos, técnicos ou científicos.
b) Textos Especiais: jurídicos, técnicos, científicos, comerciais, inclusive bancários e contábeis, certificados e documentos escolares.

O que é TPIC?

É o acrônimo de Tradutor Público e Intérprete Comercial, informalmente o chamamos de Tradutor Juramentado.
Para tanto, este tradutor precisa:
Ter cidadania brasileira e residir no Brasil,
Ser aprovado em concurso promovido pela Junta Comercial do Estado em que resida.

Qual o Valor da Tradução Juramentada?

O valor da tradução/versão juramentada é determinado pela Junta Comercial.

Consulte-nos.

O que é uma tradução livre?

É realizada com a mesma qualidade da juramentada, contudo, é entregue impressa em papel simples, ou enviada por e-mail.

O que é uma lauda?

Entende-se por lauda o conjunto de até 1.000 (mil) caracteres de computador, não sendo computados os espaços em branco.

Qual nosso prazo de entrega?

Depende do tipo de documento e do volume a ser traduzido, a combinar conforme cada caso ou necessidade específica.
Em caso de urgência o prazo será estabelecido caso a caso.